close

自掘墳墓

成語注譯:自己的所作所為就像是在為自己挖掘墳墓一樣,比喻自尋死路。

 

只有這種解釋方式嗎?

我是這樣想的...

古早時期土葬,要放棺木入土地時,總是要挖坑好容納棺材吧

想當然爾,人都死了,這種掘坑的活兒當然是別人去作

但是

若是要被埋的人自己去挖的坑

或許只是想省了他人的麻煩,或許是怕他人挖的坑會讓他將來睡不好

或許有種種其他原因在...

但是,他知道,現在挖的坑是將來的自己要躺進去的,而且心甘情願

或者是非躺不可,因為沒得選擇,又或者是最佳的選項,別無他法等等...

挖坑的人是知道自己在幹啥的,是有自知之明的

否則誰會閒著沒事自己掘坑幹起苦差事來著?

因此

我的注譯是,自知自己的想法,在眾多無奈下所作的最佳選擇。

arrow
arrow
    全站熱搜

    冰翔‧蒼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()